L’expression est brutale, dure et inacceptable, mais, c’est pourtant le destin de ceux qui ont tout perdu, emploi, maison, argent et qui depuis des mois jouent au cache cache avec les bombes et les drones.
Dure de voir les pierres de sa maison s’écrouler emportant au passage une partie de la famille, dure de vivre la souffrance de la faim et la sécheresse, dure de voir le monde entier se rassasier avec chevalerie des vues de la dislocation des corps humains dans les ruines des résidences.
OUI, ceux qui portent leur cercueil sur les épaules c’est ces deux trois millions d’habitants de Gaza qui voguent vers le nord de leur bande terrestre , emportant leur maigre paquetage sur les épaules, ayant depuis plus d’un an perdu le gout de la vie, celui du pain, de la viande et des épices.
Notre conscience d’êtres humains ne souffre-t-elle pas de ce que vivent certaines personnes ?, cent mort par jour pendant 500 jours en continu n’ a t il remodelé notre comportement et convertit notre race en irresponsable pour ne pas dire délinquant?
الحاملين نعشهم على أكتافهم
إن هذا التعبير وحشي وقاسي وغير مقبول، لكنه مع ذلك هو مصير أولئك الذين فقدوا كل شيء، وظائفهم ومنازلهم وأموالهم، والذين ظلوا لعدة أشهر يلعبون لعبة الغميضة مع القنابل والطائرات بدون طيار.
من الصعب أن ترى حجارة بيتك تنهار، فتأخذ معها جزءاً من العائلة؛ ومن الصعب أن تعيش في ظل معاناة الجوع والجفاف؛ ومن الصعب أن ترى العالم بأسره يشبع نفسه بشجاعة برؤية التشريد. من الجثث البشرية. في أنقاض المساكن.
نعم، أولئك الذين يحملون نعشهم على أكتافهم هم هؤلاء المليونين أو الثلاثة ملايين من سكان غزة الذين يبحرون نحو شمال شريط أرضهم، حاملين معداتهم الهزيلة على أكتافهم، بعد أن فقدوا طعم الحياة منذ أكثر من عام، ألا يعاني ضميرنا كبشر مما يمر به بعض الناس؟ ألم يكن موت مائة شخص يوميًا لمدة خمسمائة يوم سببًا في إعادة تشكيل سلوكنا وتحويل جنسنا البشري إلى أفراد غير مسؤولين،